Трудности перевода

6/07/2006 13:25 | Рубрики: Журналистика | Метки: , , , ,

Недавно «Инопресса» опубликовала первод статьи из The Guardian «Большой уже мертв» («The Bolshoi is already dead»). Подозреваю, что особенно «полезна» эта статья в свете приближающихся «двойных» гастролей Большого и Мариинского театра в Лондоне. Хотя статья сама по себе вовсе не об этих гастролях, а о том, как продвигается ремонт в Большом театре. Существуют разные точки зрения на этот счет, и корреспондент The Guardian озвучивает наиболее пессимистичную, попутно пройдя катком по многим болевым точкам.

Статья сама по себе малоинтересная для тех, кто в теме – разве что в очередной раз полюбоваться на «желтый стиль». Однако, прочитав ее впервые на «Инопрессе», я был слегка озадачен: что значит «Мариинский театр закрыт уже три года»? Это насколько же надо выйти из контекста, чтобы не знать, что Мариинский еще вообще не закрыт? Полез в первоисточник и выяснилось, что в оригинале «Mariinsky itself is due to close for three years», то есть еще только «вскоре закроют на три года». Иными словами, переводчик «Инопрессы» взял да и облажался – а ведь ему деньги за это платят, я так думаю…

Сразу возникают мысли: а сколько еще таких же ляпов раскидано по этому сайту – а заодно и по другим сайтам и изданиям этой же конторы?

А одновременно с этим подумалось и вот о чем. Статья товарища Гроскопа, очевидно, отдает некоторой желтизной. Равно, как и противоположная по мысли, но идентичная по духу статья Лебрехта «Битвы вокруг Большого» («Battles over Bolshoi»). Интересно, отчего переводят и обсуждают именно статьи такого толка? Взвешенные, ровные точки зрения не привлекают внимания вовсе.

Наверное, потому что в «ровных» статьях нечего обсуждать? Даже разговор о «вечных ценностях» должен иметь некую «первобытную основу» (которая, сама по себе, тоже ведь в каком-то смысле «вечная ценность»). Иначе люди быстро скучать начинают.

Забавно это.

4 комментариев

Планируется реконструкция консерватории

25/01/2006 16:13 | Рубрики: Новости | Метки: , ,

Согласно концепции реконструкции комплекса зданий Московской консерватории, после проведения всех необходимых работ общая площадь комплекса зданий увеличится до 60,680 квадратных метров (сейчас общая площадь всех помещений Московской консерватории – 48,485 квадратных метров). Кроме этого, под обновленным комплексом запланировано строительство подземных автостоянок на 110 машиномест: на улице Большая Никитская (83 машиноместа) и в Среднем Кисловском переулке (27).

К существующим Большому, Малому и Рахманиновскому залам консерватории добавятся два новых зала: на 205 и 500 человек, а также новая оперная театр-студия, зал которой сможет вместить 550 человек.

В ходе реставрации планируется усилить фундамент всех зданий консерватории, оборудовать подвалы под технические, служебные, технологические помещения. Кроме того, намечается переоборудовать пространственные резервы комплекса зданий консерватории для получения дополнительных площадей. Наряду с этим, запланировано инженерное переоснащение всех зданий комплекса соврменными инженерными системами, а также комплексная реставрация помещений и фасадов всех зданий комплекса… Будет решена также проблема недостатка помещений для студентов, преподавательского состава, администрации, сотрудников технических и инженерных служб.
Continue Reading »

Ваш комментарий будет первым

Цитаты Иксанова

30/11/2005 0:09 | Рубрики: Журналистика,Музыка | Метки: , , ,

Генеральный директор Большого театра Анатолий Иксанов не так часто выступает с развернутыми заявлениями, но практически каждый раз, когда он это делает, лично я нахожу у него как минимум одну хорошую хохму. И думаю: то ли шутит так изощренно, то ли просто зарапортовывается периодически.

К примеру, несколько лет назад, когда Большой театр собирался активно транслировать спектакли по интернету, в каком-то интервью Анатолий Геннадиевич высказался в том духе, что теперь, мол, жители самых отдаленных уголков России смогут посмотреть спектакли Большого театра. Услышав это, я задумался: понял, что чем-то мне это нравится. Потом понял, когда представил себе жителя отдаленного уголка, у которого, само собой, есть и компьютер, и широкополосный интернет, и вообще все у него есть, а не хватает разве что посмотреть как-нибудь вечерком спектакль Большого театра по интернету. Очень живо это «житель» мне представился.

Cегодня Иксанов, сопровождая журналистов по реконструируемому основному зданию Большого театра, очень участливо выяснял у представителя «Курортпроекта», каким образом сказался на кирпичах, из которых построен театр, пожар 1856 года. Представитель, чуть замешкавшись, ответила, что как-то сказался: вот, обгорелые кирпичи находим время от времени…

Сегодня же, комментируя ситуацию вокруг переноса даты премьеры «Войны и мира», Иксанов сказал буквально следующее: «обычная ситуация, когда в период сдачи спектакля за дирижерский пульт встает другой дирижер, а не тот, который начинал и вел все репетиции». Оно, конечно, ничего особенного, но ведь будто у нас каждую премьеру переносят и дирижеров меняют постоянно.

Хотя в принципе, конечно, ясно, что театр просто очень старается не допустить, чтобы происходящее получило статус скандала. Удивительно, но это, кажется, удалось.

2 комментариев